Fa temps que donc voltes al fet de que cal reivindicar i esperonar.
Moltes persones pensen que publicar en castellà o anglès és la millor opció: més visibilitat, més “m’agrada” i més connexions professionals. Però, sorprenentment per a molta gent, publicar en català també és molt productiu i estratègic!
Què diuen les dades
Hem trobat un mostreig senzill de 100 publicacions públiques:
28 % en català
56 % en castellà
16 % en anglès o altres llengües
La teoria de la comunicació diu que les llengües “majoritàries” arriben més lluny, però això no significa que el català no pugui generar impacte i al final traduir-se en molts resultats.
Sovint no es té en compte:
Molts rols professionals no consideren el mercat gran que és el català, ni que les webs i plataformes disposen de traductors automàtics. Quan parlem del català, sovint pensem que no ens entendran, però si ho plantegéssim des d’un altre idioma… ni tan sols ens passaria pel cap pensar-ho!
Publicar en català no vol dir que quan calgui no et sàpigues expressar en altres idiomes.
Per què és productiu publicar en català:
- Hi ha milions de parlants professionals actius dins i fora de Catalunya.
- Mostres identitat, proximitat i compromís amb la diversitat lingüística, qualitats molt valorades en negocis i xarxes professionals.
- És un idioma de negocis, tecnologia, cultura i innovació, i pot obrir portes fins i tot a nivell internacional.
- Diferenciar-te et fa memorable: ser diferent a LinkedIn és un avantatge competitiu.
Publicar en català no és una limitació: és una oportunitat.
Com deien els nostres avis, “qui no vulgui pols, que no vagi a l’era”… i qui no publiqui en català es perd visibilitat, carisma i un toc d’identitat pròpia.
I quan diem que internacionalitzar-se no vol dir renunciar a les castanyes, els calçots ni als nostres refranys, parlem en realitat de no renunciar a la nostra marca pròpia ni a la nostra identitat corporativa.
En un món global, mantenir la nostra veu única i diferent és un actiu estratègic que potencia reconeixement, confiança i connexió amb clients i socis, fins i tot més enllà del mercat local.
Les barreres absurdes que encara trobem:
Cal afegir que ens trobem amb obstacles que, moltes vegades, són sorprenentment absurds. Per exemple, en el meu darrer Treball de Fi de Màster no vaig poder redactar-lo en català, tot i haver-me apuntat a un centre formatiu de Barcelona. Així doncs, vaig haver de pagar algú perquè me’l traduís i buscar per mi mateixa a quin repositori penjar-lo.
Un altre cas: quan vaig fer un curs amb una entitat petita tot i que estava certificat per la Generalitat de Catalunya, em van enviar el certificat en castellà. Quan vaig demanar que fos en català, em van posar en entredit, dient que no era necessari, com si m'hagués de justificar. Passa a vegades? sí, És la norma? NO
Les coses, cal moure-les des de dins. No podem esperar, per exemple, que Linkedin implementi tota una sèrie de polítiques o que premi uns algoritmes més que uns altres per “màgia”.
L’idioma s’utilitzarà si la gent en veu la utilitat i en té referents, igual que al carrer i amb els nostres joves. I creieu-me: és molt útil, serveix per fer negocis. Un altre dia si m'hi poso, parlarem de feminisme i per què, també, ens en beneficiem des del món empresarial.
Publicar en català no és només un acte lingüístic: és una declaració de marca, identitat i estratègia. És apostar per la diferència, per la proximitat i per la diversitat.
I en un món globalitzat, mantenir la nostra veu única és una avantatge competitiu real que ningú hauria d’ignorar.
Cap comentari:
Publica un comentari a l'entrada